探讨我国消费主义发展法律范文
本文已影响6.23K人
本文已影响6.23K人
与其他的词语相比,法律术语更能体现一个法律体系的典型特征,因此术语翻译的精确与否直接关系到司法的公正与否。准确、严谨成为法律术语翻译应当遵循的最基本的原则。
一、法律术语的翻译原则
法律术语是指"具有特定意义的专门化词语",即"法律用语,是指法律行业通用的专门术语(包括行话、套话),涵盖词汇、词组、相对固定的词语以及有一定程式的句型"。法律翻译不仅仅是语言转换(language transfer)的过程,也是法律转换(legal transfer)的过程。因此,法律翻译不仅要做到语言上的对等,而且应该满足法律功能的对等。所谓法律功能对等就是源语和目标语在法律上所起的作用和效力的对等。唯有如此才能使译入语精准地表达源语的`真正意涵,因此精确性就成为法律术语的"灵魂"。总的来说,法律术语翻译有以下几个原则:
(一)准确性原则
准确性是法律翻译的根本,忠实于原文内容,力求准确无误是法律翻译区别于其他的翻译的一个重要特征。法律追求正义和公正,而作为其核心部分的术语,必须准确、合理,具有可理解性。准确性是法律术语本质的特点,也是"法律语言的生命线",如accused(person)在很多英汉法律词典中都被译成"被告人",正确的翻译应为刑事被告(人)。因为民法中的被告是defendant,与刑法不同。译为被告人难免会产生歧义。
(二)严密性原则
在法律语言中经常有两个或三个意思相近或相同的词构成一个短语来表达法律上本来只需要一个词就能表达的概念。近义词在法律语言中的并列使用,保证了法律翻译中法律语言和文体的准确性和严密性。比如,"无效"翻译为:null andv oid.义务和责任:obligation and liability.合理:fair and reasonable.
广东发布便民消费地图促进居民消费
我和我的祖国夺冠观后感范文
国货食品销量迅速上涨,年轻人成为主力消费群体
非主流发型编法 又潮又有范展现个性
法律伴我行作文12篇
我身边的法律故事作文
美丽教主范范微卷长发 展现性感成熟青春活力
我是范雨素农民大哥的文章正文
中国的发展作文 中国的发展作文范文
京东新百货推出五大实用主义新主张 聚焦男装“新消费”需求升级频道馆区
我身边的法律作文7篇
中国人的尚利主义散文
法律伴我行作文(12篇)
自我反省检讨书800字范文
女主播Linda法国街拍 随性混搭文艺范儿
文艺范女大学生发型 甜美灵动范展现
国货品牌搜索热度上涨,年轻人成消费关注主力
我国至少19省份将50亿消费券投向市场
三国演义读后感范文
我国消费品“涨价潮”还要维持多久
各地在“五一”发放消费券满足百姓消费需求
《三国演义》读后感范文
社会主义国家有哪些:中国等国家(社会主义国家的发展)
我国企业家文化的新路向探索
消防主管年终工作总结范文
个人违反纪律自我检讨
女的说我喜欢中国文化什么意思 中国文化内涵污含义
我身边的法律作文(7篇)
我身边的法律作文
海域可燃冰试采成功 对我国发展具有重要意义
成都将发放6亿消费券,开办“数字生活消费节”
法律在我的身边作文
中消协盘点盲盒消费主要问题